Cuando la Música y la Poesía se encuentran en un mismo espacio. Eso es mi Blog. Dos corrientes. Un destino. Palabras. Notas. Cosas sin sentido. Y cuestiones intrascendentes. Lugar para el disfrute de la mente y del oído. Todo tiene su razón de ser en este espacio y nada es casual o aleatorio. Publicando desde el 17 de agosto de 2012
viernes, 31 de agosto de 2012
Tablon de anuncios.
A partir de septiembre , disminuire las publicaciones a dos o tres por semana.
Vom September beginned, Ich werde zwei oder drei publizierung pro woche machen.
From september, I do two or three post per week.
jueves, 30 de agosto de 2012
miércoles, 29 de agosto de 2012
martes, 28 de agosto de 2012
El sol de la tarde./Die Sonne der Abend.
se abre paso entre las
nubes,
brillando en
derredores.
Los edificios se pintan
ocres,
es el sol de la tarde
que,
Con su fulgor.
Se resiste en el
horizonte.
Deutsch.
Der Scheu Sonne,
Einen Weg durch
sich die Wolken,
Glanz um etw
Herum.
Die Gebäudem sich
Malem orangefarben,
ist der Sonnen
den abend, das,
mit sie schimmer.
Stark sich in der
Horizont.
El precio del progreso.

Miro en derredor,
y horrorizado quedo.
Mi bello pueblo,
de verdes pastos,
en casas vacías se ha tornado.
Como un feo reflejo,
De urbanidad y progreso.
Der Priess dem Fortsschritt.
Ich sehe in Kontur aus,
und ich bin schockierte.
Meine schöne Statd,
von grünem Gras,
in Hause leert sich, es its zurückgekomem.
Als eine häsliche Spiegelung,
Höflichket und Fortschritt.
The price of Progress
I look in
contour,
and
terrified I stay.
My
beautiful village,
of green
pastures,
in empty
houses has become.
As an ugly
reflection
Of urbanity
and progress.
lunes, 27 de agosto de 2012
domingo, 26 de agosto de 2012
sábado, 25 de agosto de 2012

La exaltación del viajero,
le llevo a contemplar.
Un inmenso mar de nubes.
In Deutsch.
Die Erhöhund des Reisenden,
ich nehme ihm, um nachzudenken.
Ein riesiges Meer der Wolken.
In English.
The exaltation of traveler,
I lead him to meditating.
An immense sea of clouds.
Haiku dedicado al cuadro de Friedrich, "El viajero ante el mar de nubes"
Haiku gewidmet zum Quadrat von Friedrich, "Dem Reisendem von dem Meer dem Wolkem"
Haiku dedicated to the picture of Friedrich, "The traveler before to sea of clouds"
viernes, 24 de agosto de 2012
El tiempo pasa y la memoria perdura.
lo que antaño,
era un bario tranquilo,
ahora, en tumultos trasformado.
El tiempo pasa presto,
Yo crezco y comprendo que,
El mundo es cambiante.
In Deutsch.
Die Zeit geht
vorbei, und das Gedächtnis dauert.
Ich suche das
Fenster,
der das es in der
Vergangenheit,
ein ruhiges
Barium,
jetzt in
umgewandeltem tumults war.
Die Zeit geht
vorbei,
ich leihe, ich
wachse, und ich vertehe,
dass, Die Welt
verändert sich.
Haiku dedicado al cuadro de Salvador Dali, "La joven en la ventana".
Haiku gewidmet zu quadratischen von Salvador Dali, "Der Jugend im Fenster"
jueves, 23 de agosto de 2012
miércoles, 22 de agosto de 2012
martes, 21 de agosto de 2012
El haiku del Dragon I./ Der Haiku des Dragon I
lunes, 20 de agosto de 2012
domingo, 19 de agosto de 2012
Der Tag des Tod.
In der Tag,
Eine leben tod,
Verloren in der Meer
In Gedenken as den meine Kater.
Eine leben tod,
Verloren in der Meer
In Gedenken as den meine Kater.
sábado, 18 de agosto de 2012
viernes, 17 de agosto de 2012
Suscribirse a:
Entradas (Atom)